НЕРАЗБЕРИХА ПО-ЮСЬВИНСКИ

Фестиваль «Гажа тыри-ёр» помог молодёжи найти себя

Они умеют всё: танцевать, петь, выполнять акробатические трюки, играть на гармошке, шутить, читать стихи. Всё это про нынешнюю молодёжь. А свои таланты они с лихвой продемонстрировали на творческом фестивале «Гажа тыри-ёр» (Весёлая неразбериха), прошедшем 12 июля в с. Юсьва.
Третий год подряд в селе Юсьва собирается молодёжь померяться талантами, показать сверстникам свои умения и научиться новым ремеслам. Единственный в своём роде на территории Коми-Пермяцкого округа фестиваль именует себя «Гажа тыри-ёр».

На первый взгляд, и правда трудно разобраться, для чего так много юношей и девушек прибыли на фестиваль и чем планируют на нём заняться, кроме как, говоря их языком, потусить. Особенно непонятно, если в качестве наблюдателя здесь присутствуешь впервые.
Всё встало на свои места уже после общего сбора возле Юсьвинской средней школы. Кругом юные лица, немножко озорные, довольные, а глаза полны оптимизма и счастья. Глядя на форму участников, уже можно предположить, откуда они приехали. Вот Кочёвский район в опоясанных кушаками футболках с надписью «Б-Коча — школа волонтёр». А представители Косинского района в берестяных ободках. Здесь же замечены участники финно-угорского лагеря FUгорт с флагами и белыми футболками с символикой. Именно они выделяются среди других своих сверстников — раскованные, амбициозные, – на протяжении 10 дней им пришлось в спартанских условиях углубиться в коми-пермяцкую культуру и язык. Во время работы лагеря они ездили по районам округа, встречались с деятелями культуры и простыми жителями, учились коми языку и весело проводили досуг в палаточном городке. Здесь же представители Карагайского, Красновишерского районов Пермского края, Республик Коми и Удмуртии.

Желающих смастерить «шаркунок» оказалось достаточно.
Желающих смастерить «шаркунок» оказалось достаточно.

После сбора и короткой переклички делегаций все колонной направилась на место основного действия – сельский стадион. Здесь для встречи молодых людей всё уже было готово: украшена сцена, поставлены торговые палатки, мастера ДПИ со своими изделиями и станками готовы показать мастер-классы.

 Власть поддерживает молодежь.
Власть поддерживает молодежь.

Первыми на сцену для поздравления и приветствия вышли глава администрации Юсьвинского района Михаил Евсин, депутаты Законодательного Собрания Дарья Эйсфельд и Алексей Петров, уполномоченный по правам ребёнка в Пермском крае Павел Миков. Все они отметили значимость события и пожелали участникам фестиваля дальнейших творческих достижений.

Песня от Яны Сажиной.
Песня от Яны Сажиной.

После чего на сцену выпорхнула молодёжь. Каждая прибывшая делегация во всей красе блеснула талантами. Кудымкарский театр мод «Созвездие» (ЦДТ «Радуга») прошёлся по сцене с коллекцией «Басӧк нывка», представители Карагайского района разогрели присутствующих по ту сторону подвижной игрой, Кудымкарский район выставил на сцену команду КВН «Ёгвуси». Вот они-то всех поразили коми-пермяцкой речью, ведь впервые в истории окружного КВН они в этом году приняли участие в игре клуба веселых и находчивых на межрегиональном уровне в Сыктывкаре.
Ведущий концерт Евгений Гуляев попытался научить присутствующих некоторым словам из коми-пермяцкой лексики.
— Давайте выучим, как будет по коми-пермяцки слово «танцевать»! — и произнёс: «Йӧктыны!». -Зрители повторили, но не все правильно. Из уст участников доносилось то «йӧктымы», то «ёктыны». Оказывается, коми язык для восприятия не совсем и легкий.
Тем временем в палатках проходили уроки по изготовлению народных изделий из серии «смастери сам». Возле одной из них толпится ребятня. Здесь делают шумовые игрушки из бересты — «шаркунки». Мастер из Карагая Светлана Запека привезла заготовки: берестяные «завитушки», бечевку и крупу. Из этих предметов за пять минут можно смастерить подвеску на шею. Скрепить между собой завитушки, наполнить их крупой и просунуть шнур. Таким же легким способом из заготовок можно было изготовить куклу-оберег, только уже под руководством юсьвинской мастерицы Надежды Климовой.

Участники лагеря FU горт показали насколько они талантливы.
Участники лагеря FU горт показали насколько они талантливы.

А на сцене отдельной делегацией выступают участники FUгорта. Именно их выступление оказалось самым ярким и произвело неизгладимое впечатление на зрителей. Каждый из участников лагеря творчески индивидуален. Кто-то виртуозно играет на гармошке, кто-то мастерски танцует тектоник, а кто-то поёт частушки. В общем, они полностью оправдали название фестиваля. Вот уж, действительно, показали весёлую неразбериху.
В основной части Фестиваля состоялись обучающие мастер-классы. Делегации ходили от палатки к палатке и учились чесать и прясть лён, ткать половики на настоящем стане, а на гончарном круге лепить из глины сосуды. Впрочем, каждый нашёл для себя занятие и добавил новые идеи в свою копилку талантов.
Весёлая неразбериха продолжилась зажигательной этнодискотекой.

КОММЕНТАРИИ:

Елена Поспелова, председатель оргкомитета фестиваля:
— Для нас фестиваль-это всегда обмен культурами, поэтому сегодня здесь присутствуют не только представители финно-угорской культуры с её традициями и ремёслами, но и представители русской и татарской культуры. Фестиваль организован для того, чтобы ребята могли найти время пообщаться, познакомиться и наметить планы на будущее. На нашем фестивале всегда есть возможность приобщиться к народной культуре, которая питает каждого из нас и создаёт основу для каждого из нас, чтобы знать, откуда мы родом, и какую силу мы все вместе представляем.

Яна Сажина, Республика Коми:
— В прошлом году я стала вице-президентом МАФУН (молодёжная ассоциация финно-угорских народов), и мне надо проводить работу не только в республике, но и среди молодёжи Коми округа. Приехав на FUгорт, я увидела, как молодёжь работает, чем живёт. Самое главное, они говорят на своём родном языке, и это очень впечатляет. Думаю, что фестиваль устроен не только для показа талантов, но и для того, чтобы в каждом человеке проявилось сознание того, что надо развивать свою культуру и язык, активизировать их среди молодёжи.

Сочетания «ТЫРИ — ЁР» нет в коми-пермяцко-русском словаре, а по отдельности эти слова означают: ТЫР — «полный, целый» и ЁР – «весть, известие». Можно предположить, что вместе они составили бы слово «полная весть». Откуда пошло слово «неразбериха», сейчас уже и впрямь не разберёшь. Со слов Людмилы Ратеговой, знатока коми-пермяцкого языка и литературы, возможно, это словосочетание было взято из стихотворения Андрея Зубова, где есть строчки: «Тыри-ёр, тыри-ёр, эм деревня Косогор». Поэт его употребил для рифмы, оно хорошо рифмуется со словом Косогор, но не имеет смысла. А если «тыри-ёр» совместить со слaовом гажа (весёлый), то получается полная абракадабра, или неразбериха.
— Веселье наудалую, напропалую, — именно так я воспринимаю это сочетание, — признается Людмила Петровна.

* Фото автора

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *